Lisan, et mõlemad lapsed veel selgelt ei räägi, peale meid keegi neist väga aru ei saa. Vanem vastab mulle pigem eesti keeles, saab aru aga mõlemas keeles hästi.
Kuidas mehele selgitada et meil on teistsugune pere, aga et me saame nii ka õnnelikud olla ning kingime kakskeelsusega oma lastele suurema valikuvõimaluse tulevikus? Muide, logopeedi juurde minekust mees loobus, sest tema arust see nagunii midagi ei muuda.
Vastab psühholoogiline nõustaja, Gordoni Perekooli koolitaja Õnne Aas-Udam:
«Teie seni hästifunktsioneerivas vahvas kakskeelses peres on tekkinud pinged ja te ei tunne end kindlalt, kuidas mehele selgitada, et kaks keelt peres on lastele rikastav, mitte kahjulik.
Teen teile alustuseks komplimendi väga hea eesti keele oskuse pärast, terve te kiri - väljenduslaad, sõnavara, viitavad suurepärasele keelevaldamisele!
Mida siis öelda – mõneti olete iseendale juba karuteene teinud, seoses lubadusega kodus ja lastega vaid eesti keeles rääkida. Paljud erinevad uuringud kakskeelsetest peredest toovad välja, et lapsed on suutelised ka kahte keelt omandama, kuna lapse aju on paindlik ja lapsed on väga õppimisvõimelised. (On muidugi võimalus, et laste keeleline areng on kahte keelt omandades veidi aeglasem nende laste omast, kes suhtlevad vaid ühes keeles, hiljem ühtlustudes.)
Lisaks on loomulik, et laps hakkab rääkima oma ema keeles, ehk siis emakeeles, mis teie peres on vene keel. Nüüd, kus tunnete, et oma emakeeles lastega suhtlemine on teile mugav, rahul on ka vanavanemad, ning lapsed võtavad uue keele kergesti omaks – on tõesti abikaasale keeruline selgitada oma muutunud vajadusi. Kuid mitte võimatu!